В Киеве прошла презентация новой книги, только что выпущенной украинским гуманитарным издательством "Дух и Литера", – монографии "Вокруг идиша" американского историка, профессора Еврейской теологической семинарии Давида Фишмана.
Оригинальное английское издание под названием "The Rise of Modern Yiddish Culture" увидело свет еще десять лет назад в издательстве Питтсбургского университета.
Выход монографии в переводе на русский язык стал возможным благодаря сотрудничеству двух организаций – Центра изучения истории и культуры восточноевропейского еврейства при Киево-Могилянской академии и Еврейского общинного центра Санкт-Петербурга.
В книге рассматривается становление современной секулярной еврейской культуры в Восточной Европе во второй половине XIX — первой половине XX века.
Автор подробно изучает сформировавшуюся в этот период институциональную инфраструктуру на идише: периодическую печать, издательства, библиотеки, школы, театры, научные учреждения, литературные и другие просветительские общества.
При этом особое внимание уделяется взаимосвязи культурной деятельности на идише с еврейскими общественно-политическими движениями, прежде всего сионизмом и Бундом. Первая часть книги посвящена царской России, вторая — межвоенной Польше.
"Мне кажется, в переводе книга будет читаться даже лучше, чем в оригинале", – такое парадоксальное мнение высказал в своем выступлении на презентации автор книги, профессор Давид Фишман.
Впрочем, парадоксальным это может показаться только на первый взгляд. Обсуждать проблемы еврейской культуры в довоенной Восточной Европе по-русски куда естественней, чем по-английски.
К тому же российский исторический контекст, в котором формировались ранние культурные институции на идише, русскому читателю знаком существенно лучше, чем читателю американскому.
В презентации также принял участие переводчик и научный редактор книги, петербургский исследователь Александр Френкель.
"Насколько удалось мне и моей коллеге, переводчице Александре Глебовской, справиться со своей задачей, судить читателям, – сказал он. – Но с одним мы, несомненно, справились. В книге, полностью посвященной идишу, ни разу не использовано неблагозвучное прилагательное "идишский".
В русском литературном языке такого слова нет. Призываю всех коллег, пишущих по-русски, бороться с загрязнением изданий по еврейской истории и культуре подобными жаргонизмами".
За выступлениями создателей книги последовала оживленная, заинтересованная дискуссия с участием киевских историков, литераторов, студентов и аспирантов Киево-Могилянской академии.
Презентация монографии "Вокруг идиша"
- П'ятниця, груд. 25 2015
- Всеукраїнська єврейська рада
Презентация монографии "Вокруг идиша"
Останні з Всеукраїнська єврейська рада
Прокоментувати:
Поділись посиланням на цей сайт!
- Останні
- Найпопулярніше
- Коментарі
-
Выставка «Шолом-Алейхем и Украина»
-
Виставка "Ми ніколи не стали дорослими"
Не зная общего числа расстрелянных, нельзя говорить о количестве расстрелянных…
-
Виставка "Героїзм і Холокост"
Виставка Героїзм і Холокост - під такою назвою відкрита виставка…
-
Виставка "Таня Маркус"
Татьяна Иосифовна Маркус — член истребительно-диверсионной организации с первых дней…
-
Слава Шолом-Алейхему!
- Самир Шевц
- П'ятниця, 13 березня 2015
-
Спасибо Вам! Вы делаете большое дело.
- Sakura
- Четвер, 31 липня 2014
-
Скажите пожалуйста где можно ознакомиться с экспозицией выставки
- John Mac
- Неділя, 20 липня 2014
Архів
Теги
Єврейська рада України48
Александр Сусленский65
Бабий Яр22
Биньямин Нетаниягу5
Виставка5
Всеукраинский еврейский совет103
Всеукраїнська єврейська рада57
Еврейский совет Украины60
Иерусалим11
Израиль71
Илья Левитас19
Польша6
Холокост43
ШоломАлейхем5
антисемитизм23
вандализм6
вторая мировая война6
газета54
гетто5
евреи40
еврейская община7
еврейские вести51
еврейское кладбище6
история15
ксенофобия6
культура12
террористы6
фестиваль5
хасиды5
єврейські вісті53